← السورة 2

2:81

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَـٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

بَلَىٰ
Yes
حرف جر
الإعراب
بَلَىٰحرف جرحرف جواب
مَن
whoever
اسم
الإعراب
مَناسمشرط
كَسَبَ
earned
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
كَسَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
سَيِّئَةً
evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَيِّئَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَأَحَٰطَتْ
and surrounded him
فعل
الجذر: حوط
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَحَٰطَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
بِهِۦ
with
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
his sins
اسم
الجذر: خطأ
الإعراب
خَطِيٓـَٔتُاسممؤنّث، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
[so] those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
أَصْحَٰبُاسممذكر جمع، مرفوع
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارِاسممؤنّث، مجرور
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فحُكْمُ الله ثابت: أن من ارتكب الآثام حتى جَرَّته إلى الكفر، واستولت عليه ذنوبه مِن جميع جوانبه وهذا لا يكون إلا فيمن أشرك بالله، فالمشركون والكفار هم الذين يلازمون نار جهنم ملازمة دائمةً لا تنقطع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hayır öyle değil; kötülük işleyip suçu kendisini kuşatmış olan kimseler; cehennemlikler işte onlardır. Onlar orada temellidirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evet kim bir günah işlemiş de kendi günahı kendisini her yandan kuşatmış ise, işte öyleleri ateş ehlidirler ve orada ebedî kalıcıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Kim bir kötülük işler de kötülüğü kendisini çepeçevre kuşatırsa, işte o kişiler ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever).

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly those who do evil and are surrounded by their sins will be the inhabitants of the Fire, there to remain,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved