← Sure 2

2:81

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَـٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Kelime kelime

بَلَىٰ
evet
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلَىٰEdatcevap (evet)
مَن
kim
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimşart
كَسَبَ
kazanır
Fiil
Kök: كسب
Dilbilgisi (i'rab)
كَسَبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
سَيِّئَةً
bir günah
İsim
Kök: سوأ
Dilbilgisi (i'rab)
سَيِّئَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَحَٰطَتْ
ve kuşatmış olursa
Fiil
Kök: حوط
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَحَٰطَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
بِهِۦ
kendisini
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
suçu
İsim
Kök: خطأ
Dilbilgisi (i'rab)
خَطِيٓـَٔتُİsimdişil، merfû (nominatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
أَصْحَٰبُ
halkıdır
İsim
Kök: صحب
Dilbilgisi (i'rab)
أَصْحَٰبُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)
ٱلنَّارِ
ateş
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّارِİsimdişil، mecrûr (genitif)
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
خَٰلِدُونَ
sürekli kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Hayır öyle değil; kötülük işleyip suçu kendisini kuşatmış olan kimseler; cehennemlikler işte onlardır. Onlar orada temellidirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evet kim bir günah işlemiş de kendi günahı kendisini her yandan kuşatmış ise, işte öyleleri ateş ehlidirler ve orada ebedî kalıcıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Kim bir kötülük işler de kötülüğü kendisini çepeçevre kuşatırsa, işte o kişiler ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever).

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly those who do evil and are surrounded by their sins will be the inhabitants of the Fire, there to remain,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فحُكْمُ الله ثابت: أن من ارتكب الآثام حتى جَرَّته إلى الكفر، واستولت عليه ذنوبه مِن جميع جوانبه وهذا لا يكون إلا فيمن أشرك بالله، فالمشركون والكفار هم الذين يلازمون نار جهنم ملازمة دائمةً لا تنقطع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution