← Surah 20

20:111

۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا

Word by word

وَعَنَتِ
And (will be) humbled
Verb
Root: عنو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَنَتِVerbperfect، 3rd fem. sing.
ٱلْوُجُوهُ
the faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وُجُوهُNounmasc. plur.، nominative
لِلْحَىِّ
before the Ever-Living
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
حَىِّNounmasc. sing.، genitive
ٱلْقَيُّومِ
the Self-Subsisting
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَيُّومِNounmasc. sing.، genitive، adjective
وَقَدْ
And verily
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
خَابَ
will have failed
Verb
Root: خيب
Grammar (i'rab)
خَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَنْ
(he) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنْNounrelative
حَمَلَ
carried
Verb
Root: حمل
Grammar (i'rab)
حَمَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ظُلْمًا
wrongdoing
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظُلْمًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

(All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back).

A. Yusuf Alipublic-domain

and [all] faces will be humbled before the Living, Ever Watchful One. Those burdened with evil deeds will despair,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).

M. Pickthallpublic-domain

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlar, diri ve her an yaratıklarını gözetip duran Allah'a boyun eğmiştir. Yükü zulüm olan kimse ise hüsrana uğramıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bütün yüzler, diri ve bütün yarattıklarını gözetip duran Allah'a baş eğmiştir. Bir zulüm yüklenen gerçekten hüsrana uğramıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bütün) yüzler, gerçek diri ve hayatı elinde tutan (Allah) için boyun eğmiş (olacak)tır. Zulüm (şirk) yüklenen (yüzler) ise elbette perişan olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وخضعت وجوه الخلائق، وذلَّت لخالقها، الذي له جميع معاني الحياة الكاملة كما يليق بجلاله الذي لا يموت، القائم على تدبير كلِّ شيء، المستغني عمَّن سواه. وقد خسر يوم القيامة مَن أشرك مع الله أحدًا من خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution