← Surah 20

20:118

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
لَكَ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
أَلَّا
that not
Preposition
Grammar (i'rab)
أَPrepositionsubordinating
لَّاPrepositionnegative
تَجُوعَ
you will be hungry
Verb
Root: جوع
Grammar (i'rab)
تَجُوعَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَعْرَىٰ
you will be unclothed
Verb
Root: عري
Grammar (i'rab)
تَعْرَىٰVerbimperfect، 2nd masc. sing.

Translation

EN

"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,

A. Yusuf Alipublic-domain

In the garden you will never go hungry, feel naked,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Doğrusu senin acıkmaman ve çıplak kalmaman (ancak) cennettedir. "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada (cennette) acıkmayacaksın ve çıplak kalmayacaksın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن لك - يا آدم - في هذه الجنة أن تأكل فلا تجوع، وأن تَلْبَس فلا تَعْرى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution