20:7
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.
A. Yusuf Alipublic-domain
Whatever you may say aloud, He knows what you keep secret and what is even more hidden.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.
M. Pickthallpublic-domain
And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sen sözü istersen açığa vur, şüphesiz O gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sen (Allah'a ettiğin dua ve zikirle) sesini yükseltirsen (bilki Allah bundan mustağnîdir.). Çünkü O şüphesiz gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sözü açıktan söylesen de (O) gizliyi ve gizlinin gizlisini bilir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وإن تجهر - أيها الرسول - بالقول، فتعلنه أو تخفه، فإن الله لا يخفى عليه شيء، يعلم السر وما هو أخفى من السر مما تحدِّث به نفسك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution