← السورة 20

20:7

وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَجْهَرْ
you speak aloud
فعل
الجذر: جهر
الإعراب
تَجْهَرْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
بِٱلْقَوْلِ
the word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلِاسممصدر، مذكّر، مجرور
فَإِنَّهُۥ
then indeed, He
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلسِّرَّ
the secret
اسم
الجذر: سرر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سِّرَّاسممذكّر، منصوب
وَأَخْفَى
and the more hidden
اسم
الجذر: خفي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخْفَىاسممنصوب

الترجمة

AR

وإن تجهر - أيها الرسول - بالقول، فتعلنه أو تخفه، فإن الله لا يخفى عليه شيء، يعلم السر وما هو أخفى من السر مما تحدِّث به نفسك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sen sözü istersen açığa vur, şüphesiz O gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen (Allah'a ettiğin dua ve zikirle) sesini yükseltirsen (bilki Allah bundan mustağnîdir.). Çünkü O şüphesiz gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sözü açıktan söylesen de (O) gizliyi ve gizlinin gizlisini bilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whatever you may say aloud, He knows what you keep secret and what is even more hidden.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.

M. Pickthallpublic-domain

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.

Saheeh Internationalall-rights-reserved