← Surah 21

21:101

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
سَبَقَتْ
has gone forth
Verb
Root: سبق
Grammar (i'rab)
سَبَقَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
لَهُم
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّنَّا
from Us
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَّPrepositionpreposition
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْحُسْنَىٰٓ
the good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حُسْنَىٰٓNounfem. sing.، nominative
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مُبْعَدُونَ
(will be) removed far
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
مُبْعَدُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

But those for whom We have decreed Paradise will be kept far from Hell-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yaptıklarına karşılık katımızdan kendileri için iyi şeyler yazılmış olanlar, işte onlar cehennemden uzak tutulanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz katımızdan kendileri için güzel şeyler takdir edilmiş olanlar, işte oradan (cehennemden) uzak tutulanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Tarafımızdan kendileri için güzel (hüküm) verilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulmuş olacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين سبقت لهم منا سابقة السعادة الحسنة في علمنا بكونهم من أهل الجنة، أولئك عن النار مبعدون، فلا يدخلونها ولا يكونون قريبًا منها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution