21:38
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"
A. Yusuf Alipublic-domain
They say, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: When will this promise (be fulfilled), if ye are truthful?
M. Pickthallpublic-domain
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır?" derler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ويقول الكفار - مستعجلين العذاب مستهزئين -: متى حصول ما تَعِدُنا به يا محمد، إن كنت أنت ومَن اتبعك من الصادقين؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution