← Surah 22

22:13

يَدْعُوا۟ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِۦ ۚ لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ

Word by word

يَدْعُوا۟
He calls
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
يَدْعُوا۟Verbimperfect، 3rd masc. sing.
لَمَن
(one) who
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مَنNounrelative
ضَرُّهُۥٓ
his harm
Noun
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
ضَرُّNounmasculine، nominative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَقْرَبُ
(is) closer
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
أَقْرَبُNounmasc. sing.، nominative، adjective
مِن
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
نَّفْعِهِۦ
his benefit
Noun
Root: نفع
Grammar (i'rab)
نَّفْعِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَبِئْسَ
Surely, an evil
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمَوْلَىٰ
protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْلَىٰNounmasculine، genitive
وَلَبِئْسَ
and surely an evil
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْعَشِيرُ
friend
Noun
Root: عشر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَشِيرُNounmasculine، nominative

Translation

EN

(Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!

A. Yusuf Alipublic-domain

or invoke one whose harm is closer than his help: an evil master and an evil companion.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!

M. Pickthallpublic-domain

He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kendisine zararı faydasından daha yakın olana yalvarır. Yalvardığı şey ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Herhalde o, zararı faydasından daha yakın olana yalvarıyor. Yalvardığı şey ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O kişi), zararı yararından daha yakın (fazla) olan birine yalvarır. (Yalvardığı) ne kötü bir yardımcıdır; ne kötü bir dosttur!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن الناس مَن يدخل في الإسلام على ضعف وشكٍّ، فيعبد الله على تردده، كالذي يقف على طرف جبل أو حائط لا يتماسك في وقفته، ويربط إيمانه بدنياه، فإن عاش في صحة وسَعَة استمر على عبادته، وإن حصل له ابتلاء بمكروه وشدة عزا شؤم ذلك إلى دينه، فرجع عنه كمن ينقلب على وجهه بعد استقامة، فهو بذلك قد خسر الدنيا؛ إذ لا يغيِّر كفرُه ما قُدِّر له في دنياه، وخسر الآخرة بدخوله النار، وذلك خسران بيِّن واضح. يعبد ذلك الخاسر من دون الله ما لا يضره إن تركه، ولا ينفعه إذا عبده، ذلك هو الضلال البعيد عن الحق. يدعو مَن ضررُه المحقق أقرب من نفعه، قبح ذلك المعبود نصيرًا، وقبح عشيرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears