← Surah 22

22:7

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ

Word by word

وَأَنَّ
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةَNounfeminine، accusative
ءَاتِيَةٌ
will come
Noun
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتِيَةٌNounactive participle، feminine، indefinite، nominative
لَّا
(there is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
رَيْبَ
doubt
Noun
Root: ريب
Grammar (i'rab)
رَيْبَNounmasculine، accusative
فِيهَا
about it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَأَنَّ
and that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
يَبْعَثُ
will resurrect
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
يَبْعَثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَن
(those) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
فِى
(are) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْقُبُورِ
the graves
Noun
Root: قبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُبُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no doubt that the Last Hour is bound to come, nor that God will raise the dead from their graves,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.

M. Pickthallpublic-domain

And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allāh will resurrect those in the graves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunlar, yalnız Allah'ın gerçek olduğunu, ölüleri dirilttiğini, gücünün herşeye yettiğini, şüphe götürmeyen kıyamet saatinin geleceğini, Allah'ın kabirlerde olanı dirilteceğini gösterir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kıyamet ise şüphesiz gelecek ve muhakkak ki Allah bütün kabirlerde olan kimseleri tekrar diriltecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Son) Saat mutlaka gelecektir; bunda hiçbir şüphe yoktur. Şüphesiz ki Allah mezarlardakileri diriltecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأن ساعة البعث آتية، لا شك في ذلك، وأن الله يبعث الموتى مِن قبورهم لحسابهم وجزائهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears