← Surah 23

23:102

فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Word by word

فَمَن
Then (the one) whose
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounrelative
ثَقُلَتْ
(are) heavy
Verb
Root: ثقل
Grammar (i'rab)
ثَقُلَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
Noun
Root: وزن
Grammar (i'rab)
مَوَٰزِينُNounmasc. plur.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
Noun
Root: فلح
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُفْلِحُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:

A. Yusuf Alipublic-domain

those whose good deeds weigh heavy will be successful,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then those whose scales are heavy, they are the successful.

M. Pickthallpublic-domain

And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Tartıları ağır gelenler, işte onlar kurtuluşa ermiş olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece kimlerin tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kimin terazi(de sevap)ları ağır gelirse, işte onlar kurtulanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فمن كثرت حسناته وثَقُلَتْ بها موازين أعماله عند الحساب، فأولئك هم الفائزون بالجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears