← Surah 23

23:118

وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ

Word by word

وَقُل
And say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
رَّبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱغْفِرْ
Forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
ٱغْفِرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
وَٱرْحَمْ
and have mercy
Verb
Root: رحم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱرْحَمْVerbimperative، 2nd masc. sing.
وَأَنتَ
and You
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
خَيْرُ
(are the) Best
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرُNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّٰحِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Lord, forgive and have mercy: You are the most merciful of all.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.

M. Pickthallpublic-domain

And, [O Muḥammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Resulüm! De ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et! Sen merhametlilerin en iyisisin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Affet! Merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقل- أيها النبي-: ربِّ تجاوَزْ عن الذنوب وارحم؛ وأنت خير من رحم ذا ذنب، فقبل توبته ولم يعاقبه على ذنبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears