← Surah 23

23:25

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍ

Word by word

إِنْ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionnegative
هُوَ
he
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِلَّا
(is) but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
رَجُلٌۢ
a man
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رَجُلٌۢNounmasculine، indefinite، nominative
بِهِۦ
in him
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
جِنَّةٌ
(is) madness
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جِنَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative
فَتَرَبَّصُوا۟
so wait
Verb
Root: ربص
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَرَبَّصُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦ
concerning him
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
حِينٍ
a time
Noun
Root: حين
Grammar (i'rab)
حِينٍNounmasculine، indefinite، genitive

Translation

EN

(And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."

A. Yusuf Alipublic-domain

He is just a madman, so let’s wait and see what happens to him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.

M. Pickthallpublic-domain

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Milletinin inkarcı ileri gelenleri: "Bu, sizin gibi bir insandan başka birşey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Allah dilemiş olsaydı melekler indirirdi. İlk atalarımızdan beri böyle birşey işitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir süreye kadar onu gözetleyin" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bu, yalnızca kendisinde delilik bulunan bir kimsedir. Öyle ise, bir süreye kadar ona katlanıp (durumu) gözetleyin bakalım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu, yalnızca kendisinde cinlenmişlik bulunan bir adam (insan)dır. (Öyle ise) bir süreye kadar onu gözetleyin (bakalım)!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فكذَّبه أشراف قومه، وقالوا لعامتهم: إنه إنسان مثلكم لا يتميَّز عنكم بشيء، ولا يريد بقوله إلا رئاسة وفضلا عليكم، ولو شاء الله أن يرسل إلينا رسولا لأرسله من الملائكة، ما سمعنا بمثل هذا فيمَن سبقنا من آباء وأجداد. وما نوح إلا رجل به مَسٌّ من الجنون، فانتظروا حتى يُفيق، فيترك دعوته، أو يموت، فتستريحوا منه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics