← Surah 23

23:62

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَـٰبٌ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Word by word

وَلَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
نُكَلِّفُ
We burden
Verb
Root: كلف
Grammar (i'rab)
نُكَلِّفُVerbimperfect، 1st plur.
نَفْسًا
any soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسًاNounfem. sing.، indefinite، accusative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
وُسْعَهَا
(to) its capacity
Noun
Root: وسع
Grammar (i'rab)
وُسْعَNounmasculine، accusative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَلَدَيْنَا
and with Us
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَدَيْNounlocation adverb
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
كِتَٰبٌ
(is) a Record
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبٌNounmasculine، indefinite، nominative
يَنطِقُ
(which) speaks
Verb
Root: نطق
Grammar (i'rab)
يَنطِقُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِٱلْحَقِّ
with the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(will) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُظْلَمُونَ
be wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
يُظْلَمُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged.

A. Yusuf Alipublic-domain

We do not burden any soul with more than it can bear- We have a Record that tells the truth- they will not be wronged.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.

M. Pickthallpublic-domain

And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz herkese ancak gücünün yeteceği kadar yükleriz. Katımızda gerçeği söyleyen bir kitap vardır; onlar haksızlığa uğratılmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz hiç kimseyi, gücünün yettiğinden başkası ile yükümlü kılmayız. Nezdimizde hakkı söyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlığa uğratılmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz kimseye gücünün yeteceğinden başkasını yüklemeyiz. Katımızda gerçeği konuşan bir kitap vardır; onlar, haksızlığa uğratılmayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولا نكلف عبدًا من عبادنا إلا بما يسعه العمل به، وأعمالهم مسطورة عندنا في كتاب إحصاء الأعمال الذي ترفعه الملائكة ينطق بالحق عليهم، ولا يُظْلم أحد منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears