← Surah 23

23:70

أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
يَقُولُونَ
they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
In him
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
جِنَّةٌۢ
(is) madness
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جِنَّةٌۢNounfeminine، indefinite، nominative
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
جَآءَهُم
he brought them
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَأَكْثَرُهُمْ
but most of them
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَكْثَرُNounmasc. sing.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِلْحَقِّ
to the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
كَٰرِهُونَ
(are) averse
Noun
Root: كره
Grammar (i'rab)
كَٰرِهُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.

A. Yusuf Alipublic-domain

Why do they say he is possessed? He has brought them the truth and most of them hate it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ya da: "Onda delilik var" diyorlar öyle mi? Hayır; onlara gerçeği getirmiştir, ama çoğu ondan hoşlanmamaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Aksine o, kendilerine hakkı getirmiştir. Halbuki onlar haktan hoşlanmamaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onda bir cinlenmişlik olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine gerçeği getirmiştir. Onların çoğu ise gerçek(ler)den hoşlanmamaktadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بل أحسبوه مجنونًا؟ لقد كذَبوا؛ فإنما جاءهم بالقرآن والتوحيد والدين الحق، وأكثرهم كارهون للحق حسدًا وبغيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics