23:70
أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.
A. Yusuf Alipublic-domain
Why do they say he is possessed? He has brought them the truth and most of them hate it,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.
M. Pickthallpublic-domain
Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ya da: "Onda delilik var" diyorlar öyle mi? Hayır; onlara gerçeği getirmiştir, ama çoğu ondan hoşlanmamaktadır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Aksine o, kendilerine hakkı getirmiştir. Halbuki onlar haktan hoşlanmamaktadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa onda bir cinlenmişlik olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine gerçeği getirmiştir. Onların çoğu ise gerçek(ler)den hoşlanmamaktadır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
بل أحسبوه مجنونًا؟ لقد كذَبوا؛ فإنما جاءهم بالقرآن والتوحيد والدين الحق، وأكثرهم كارهون للحق حسدًا وبغيًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution