← Surah 23

23:90

بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Word by word

بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
أَتَيْنَٰهُم
We (have) brought them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَإِنَّهُمْ
but indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَكَٰذِبُونَ
surely, (are) liars
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
كَٰذِبُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

We have sent them the Truth: but they indeed practise falsehood!

A. Yusuf Alipublic-domain

The fact is, We brought them the truth and they are lying.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.

M. Pickthallpublic-domain

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu biz onlara hakkı getirdik; onlar ise cidden yalancıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; şüphesiz ki onlar yalancıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمدًا صلى الله عليه وسلم، وإنهم لَكاذبون في شركهم وإنكارهم البعث.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution