← Surah 23

23:94

رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
فَلَا
then (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَجْعَلْنِى
place me
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
تَجْعَلْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فِى
among
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْقَوْمِ
the people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive، adjective

Translation

EN

"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"

A. Yusuf Alipublic-domain

then Lord, do not include me among the evildoers!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.

M. Pickthallpublic-domain

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu durumda beni, o zalimler topluluğunda bulundurma, Rabbim!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbim! Bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل - أيها الرسول -: ربِّ إما ترينِّي في هؤلاء المشركين ما تَعِدُهم مِن عذابك فلا تهلكني بما تهلكهم به، ونجني من عذابك وسخطك، فلا تجعلني في القوم المشركين الظالمين، ولكن اجعلني ممن رضيتَ عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears