← Surah 24

24:48

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
دُعُوٓا۟
they are called
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
دُعُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لِيَحْكُمَ
to judge
Verb
Root: حكم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يَحْكُمَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بَيْنَهُمْ
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِذَا
behold
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذَاPrepositionsurprise
فَرِيقٌ
a party
Noun
Root: فرق
Grammar (i'rab)
فَرِيقٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنْهُم
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مُّعْرِضُونَ
(is) averse
Noun
Root: عرض
Grammar (i'rab)
مُّعْرِضُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).

A. Yusuf Alipublic-domain

and when they are summoned to God and His Messenger in order for him to judge between them, some of them turn away.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;

M. Pickthallpublic-domain

And when they are called to [the words of] Allāh and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Aralarında hüküm vermek üzere Allah'a ve Peygamberine çağırıldıkları zaman, bir takımı hemen yüz çevirirler. İşte bunlar inanmış değillerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resulüne çağrıldıkları zaman, bakarsın ki, içlerinden birkısmı yüz çevirip dönerler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, aralarında hüküm vermesi için Allah’a ve Elçi'ye çağrıldıklarında (bir de bakarsın ki) içlerinden bir kısmı yüz çevirenler (olmuşlar)dır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا دُعوا في خصوماتهم إلى ما في كتاب الله وإلى رسوله؛ ليَحكُم بينهم، إذا فريق منهم معرض لا يقبل حكم الله وحكم رسوله، مع أنه الحق الذي لا شك فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears