← Surah 25

25:9

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Word by word

ٱنظُرْ
See
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
ضَرَبُوا۟
they set forth
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
ضَرَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَكَ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
ٱلْأَمْثَٰلَ
the similitudes
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَمْثَٰلَNounmasc. plur.، accusative
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ضَلُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلَا
so not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
يَسْتَطِيعُونَ
they are able (to find)
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِيعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَبِيلًا
a way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!

A. Yusuf Alipublic-domain

See what they think you are like! They have gone astray and cannot find the right way.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!

M. Pickthallpublic-domain

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sana nasıl misaller getirdiklerine bir bak! Onlar sapmışlardır, yol bulamazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! sana nasıl misaller getirdiklerine bir bak! Onlar sapmışlardır, yol bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Senin için bak ne biçim örnekler verdiler! Onlar zaten sapmışlardı ve (artık) gerçeğe giden yolu da bulamazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

انظر - أيها الرسول - كيف قال المكذبون في حقك تلك الأقوال العجيبة التي تشبه -لغرابتها- الأمثال؛ ليتوصلوا إلى تكذيبك؟ فبَعُدوا بذلك عن الحق، فلا يجدون سبيلا إليه؛ ليصححوا ما قالوه فيك من الكذب والافتراء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears