← Surah 26

26:113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Word by word

إِنْ
Verily
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionnegative
حِسَابُهُمْ
their account
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حِسَابُNounverbal noun، masculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّا
(is) but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
عَلَىٰ
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَوْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
تَشْعُرُونَ
you perceive
Verb
Root: شعر
Grammar (i'rab)
تَشْعُرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is for my Lord alone to bring them to account- if only you could see-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;

M. Pickthallpublic-domain

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Düşünürseniz, onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu anlarsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المطَّلِع على السرائر. لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears