26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is for my Lord alone to bring them to account- if only you could see-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;
M. Pickthallpublic-domain
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Düşünürseniz, onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu anlarsınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المطَّلِع على السرائر. لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution