26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
A. Yusuf Alipublic-domain
Think, if we let them enjoy this life for some years
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
M. Pickthallpublic-domain
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gördün ya artık onlara senelerce zevk ettirsek,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şimdi şunu bir düşün: “Biz onları senelerce yaşatsak, sonra da (kendilerine) söz verilmiş olan (azap)
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
أفعلمت - أيها الرسول - إن مَتَّعناهم بالحياة سنين طويلة بتأخير آجالهم، ثم نزل بهم العذاب الموعود؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution