← Surah 26

26:211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَنۢبَغِى
(it) suits
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
يَنۢبَغِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَهُمْ
[for] them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِيعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

It would neither suit them nor would they be able (to produce it).

A. Yusuf Alipublic-domain

it is neither in their interests nor in their power,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not meet for them, nor is it in their power,

M. Pickthallpublic-domain

It is not allowable for them, nor would they be able.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onu (Kur’an’ı) şeytanlar indirmemiştir; bu onlara yaraşmaz; zaten (buna) güçleri de yetmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution