26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
A. Yusuf Alipublic-domain
He means to use his sorcery to drive you out of your land! What do you suggest?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?
M. Pickthallpublic-domain
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: “Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür. Öneriniz nedir?”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال فرعون لأشراف قومه خشية أن يؤمنوا: إن موسى لَساحر ماهر، يريد أن يخرجكم بسحره من أرضكم، فأي شيء تشيرون به في شأنه أتبع رأيكم فيه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution