← السورة 26

26:35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

كلمة بكلمة

يُرِيدُ
He wants
فعل
الجذر: رود
الإعراب
يُرِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُخْرِجَكُم
drive you out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
يُخْرِجَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
أَرْضِكُم
your land
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِسِحْرِهِۦ
by his magic
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سِحْرِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَمَاذَا
so what
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاذَااسماستفهام
تَأْمُرُونَ
(do) you advise
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
تَأْمُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

قال فرعون لأشراف قومه خشية أن يؤمنوا: إن موسى لَساحر ماهر، يريد أن يخرجكم بسحره من أرضكم، فأي شيء تشيرون به في شأنه أتبع رأيكم فيه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: “Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür. Öneriniz nedir?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He means to use his sorcery to drive you out of your land! What do you suggest?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?

M. Pickthallpublic-domain

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية