← Surah 26

26:42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نَعَمْ
Yes
Preposition
Grammar (i'rab)
نَعَمْPrepositionanswer
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِذًا
then
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذًاPrepositionanswer
لَّمِنَ
surely (will be) of
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are brought near
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُقَرَّبِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."

A. Yusuf Alipublic-domain

and he said, ‘Yes, and you will join my inner court.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun: "Evet; o takdirde siz gözde kimselerden olacaksınız" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun cevaben: "Evet, o takdirde hiç şüphe etmeyin, gözde kimselerden olacaksınız" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Firavun) “Tamam! Şüphesiz ki o takdirde siz gözdelerimden (olacaksı)nız!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال فرعون: نعم لكم عندي ما طلبتم مِن أجر، وإنكم حينئذ لمن المقربين لديَّ.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution