← Surah 26

26:6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Word by word

فَقَدْ
So verily
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَذَّبُوا۟
they have denied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَسَيَأْتِيهِمْ
then will come to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سَPrepositionfuture، prefix
يَأْتِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنۢبَٰٓؤُا۟
the news
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
أَنۢبَٰٓؤُا۟Nounmasc. plur.، nominative
مَا
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
at it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
Verb
Root: هزأ
Grammar (i'rab)
يَسْتَهْزِءُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!

A. Yusuf Alipublic-domain

they deny it, but the truth of what they scorned will soon hit them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.

M. Pickthallpublic-domain

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Evet, yalanladılar; alay edip durdukları şeylerin haberleri kendilerine ulaşacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Üstelik (ona) "yalandır" dediler; fakat onlara alay edip durdukları şeyin haberleri yakında gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette (bu mesajı) da yalanladılar; (fakat) alay edip durdukları şeylerin haberleri yakında kendilerine gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فقد كذَّبوا بالقرآن واستهزؤوا به، فسيأتيهم أخبار الأمر الذي كانوا يستهزئون به ويسخرون منه، وسيحلُّ بهم العذاب جزاء تمردهم على ربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears