← Sure 26

26:6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Kelime kelime

فَقَدْ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
كَذَّبُوا۟
yalanladılar
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
كَذَّبُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَسَيَأْتِيهِمْ
ama kendilerine gelecektir
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
يَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَنۢبَٰٓؤُا۟
haberleri
İsim
Kök: نبأ
Dilbilgisi (i'rab)
أَنۢبَٰٓؤُا۟İsimeril çoğul، merfû (nominatif)
مَا
şeyin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِهِۦ
onunla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
يَسْتَهْزِءُونَ
alay edip duruyor(lar)
Fiil
Kök: هزأ
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَهْزِءُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Evet, yalanladılar; alay edip durdukları şeylerin haberleri kendilerine ulaşacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Üstelik (ona) "yalandır" dediler; fakat onlara alay edip durdukları şeyin haberleri yakında gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette (bu mesajı) da yalanladılar; (fakat) alay edip durdukları şeylerin haberleri yakında kendilerine gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!

A. Yusuf Alipublic-domain

they deny it, but the truth of what they scorned will soon hit them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.

M. Pickthallpublic-domain

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فقد كذَّبوا بالقرآن واستهزؤوا به، فسيأتيهم أخبار الأمر الذي كانوا يستهزئون به ويسخرون منه، وسيحلُّ بهم العذاب جزاء تمردهم على ربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular