← Surah 26

26:7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَى
at
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
كَمْ
how many
Noun
Grammar (i'rab)
كَمْNounaccusative
أَنۢبَتْنَا
We produced
Verb
Root: نبت
Grammar (i'rab)
أَنۢبَتْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
زَوْجٍ
kind
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
زَوْجٍNounmasculine، indefinite، genitive
كَرِيمٍ
noble
Noun
Root: كرم
Grammar (i'rab)
كَرِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not see the earth, and what noble kinds of thing We grow in it?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?

M. Pickthallpublic-domain

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yerde her değerli çiftten nice (bitkiler) yetiştirdiğimizi hiç mi görmediler?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أكذبوا ولم ينظروا إلى الأرض التي أنبتنا فيها من كل نوع حسن نافع من النبات، لا يقدر على إنباته إلا رب العالمين؟ إن في إخراج النبات من الأرض لَدلالة واضحة على كمال قدرة الله، وما كان أكثر القوم مؤمنين. وإن ربك لهو العزيز على كل مخلوق، الرحيم الذي وسعت رحمته كل شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears