← Surah 27

27:12

وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ۖ فِى تِسْعِ ءَايَـٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

Word by word

وَأَدْخِلْ
And enter
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَدْخِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
يَدَكَ
your hand
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَNounfem. sing.، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فِى
into
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
جَيْبِكَ
your bosom
Noun
Root: جيب
Grammar (i'rab)
جَيْبِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
تَخْرُجْ
it will come forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
تَخْرُجْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
بَيْضَآءَ
white
Noun
Root: بيض
Grammar (i'rab)
بَيْضَآءَNounfem. sing.، accusative
مِنْ
without
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
غَيْرِ
without
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرِNounmasculine، genitive
سُوٓءٍ
harm
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سُوٓءٍNounmasculine، indefinite، genitive
فِى
(These are) among
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
تِسْعِ
nine
Noun
Root: تسع
Grammar (i'rab)
تِسْعِNounmasculine، genitive
ءَايَٰتٍ
signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
فِرْعَوْنَ
Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، genitive
وَقَوْمِهِۦٓ
and his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَانُوا۟
are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمًا
a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
Noun
Root: فسق
Grammar (i'rab)
فَٰسِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative، adjective

Translation

EN

"Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression."

A. Yusuf Alipublic-domain

Put your hand inside your cloak and it will come out white, but unharmed. These are among the nine signs that you will show Pharaoh and his people; they have really gone too far.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And put thy hand into the bosom of thy robe, it will come forth white but unhurt. (This will be one) among nine tokens unto Pharaoh and his people Lo! they were ever evil-living folk.

M. Pickthallpublic-domain

And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Değneğini at!" Musa, değneğinin yılan gibi hareketler yaptığını görünce, arkasına bakmadan dönüp kaçtı. "Ey Musa! Korkma; Benim katımda peygamberler korkmaz; yalnız haksızlık eden bunun dışındadır. Kötü hali iyiliğe çeviren kimse bilsin ki Ben şüphesiz bağışlarım, merhamet ederim. Elini koynuna sok, Firavun ve milletine gönderilen dokuz mucizeden biri olarak kusursuz, bembeyaz çıksın. Gerçekten onlar yoldan çıkmış bir millettir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Elini koynuna sok; kusursuz bembeyaz çıkacaktır. Dokuz mucize ile Firavun ve kavmine (git), çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavim olmuşlardır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elini koynuna sok ki kusursuz bembeyaz çıksın! (Sen de) dokuz delil (mucize) ile Firavun’a ve kavmine (git)! Çünkü onlar, yoldan çıkmış bir topluluk oldular.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلما جاء موسى النارَ ناداه الله وأخبره أن هذا مكانٌ قدَّسه الله وباركه فجعله موضعًا لتكليم موسى وإرساله، وأن الله بارك مَن في النار ومَن حولها مِنَ الملائكة، وتنزيهًا لله رب الخلائق عما لا يليق به. يا موسى إنه أنا الله المستحق للعبادة وحدي، العزيز الغالب في انتقامي من أعدائي، الحكيم في تدبير خلقي. وألق عصاك فألقاها فصارت حية، فلما رآها تتحرك في خفة تَحَرُّكَ الحية السريعة ولَّى هاربًا ولم يرجع إليها، فطمأنه الله بقوله: يا موسى لا تَخَفْ، إني لا يخاف لديَّ من أرسلتهم برسالتي، لكن مَن تجاوز الحدَّ بذنب، ثم تاب فبدَّل حُسْن التوبة بعد قبح الذنب، فإني غفور له رحيم به، فلا ييئس أحدٌ من رحمة الله ومغفرته. وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء كالثلج من غير بَرَص في جملة تسع معجزات، وهي مع اليد: العصا، والسنون، ونقص الثمرات، والطوفان، والجراد، والقُمَّل، والضفادع، والدم؛ لتأييدك في رسالتك إلى فرعون وقومه، إنهم كانوا قومًا خارجين عن أمر الله كافرين به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears