← Surah 28

28:35

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَـٰنًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَـٰلِبُونَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
سَنَشُدُّ
We will strengthen
Verb
Root: شدد
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
نَشُدُّVerbimperfect، 1st plur.
عَضُدَكَ
your arm
Noun
Root: عضد
Grammar (i'rab)
عَضُدَNounmasculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِأَخِيكَ
through your brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَخِيNounmasc. sing.، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَنَجْعَلُ
and We will make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجْعَلُVerbimperfect، 1st plur.
لَكُمَا
for both of you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمَاNounpronoun، 2nd dual
سُلْطَٰنًا
an authority
Noun
Root: سلط
Grammar (i'rab)
سُلْطَٰنًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَلَا
so not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
يَصِلُونَ
they will reach
Verb
Root: وصل
Grammar (i'rab)
يَصِلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَيْكُمَا
to both of you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كُمَاNounpronoun، suffix، 2nd dual
بِـَٔايَٰتِنَآ
Through Our Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنتُمَا
you two
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمَاNounpronoun، 2nd dual
وَمَنِ
and (those) who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنِNounrelative
ٱتَّبَعَكُمَا
follow you
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
ٱتَّبَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمَاNounpronoun، suffix، 2nd dual
ٱلْغَٰلِبُونَ
(will) be the dominant
Noun
Root: غلب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَٰلِبُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

He said: "We will certainly strengthen thy arm through thy brother, and invest you both with authority, so they shall not be able to touch you: with Our Sign shall ye triumph,- you two as well as those who follow you."

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘We shall strengthen you through your brother; We shall give you both power so that they cannot touch you. With Our signs you, and those who follow you, will triumph.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. Ye twain, and those who follow you, will be the winners.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz; ikinize bir kudret vereceğiz ki, onlar size el uzatamayacaklardır. Ayetlerimizle ikiniz ve ikinize uyanlar üstün geleceklerdir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu: "Seni kardeşinle destekliyeceğiz ve size öyle bir kudret vereceğiz ki, âyetlerimiz sayesinde onlar size erişemeyecekler. Siz ve size tabi olanlar üstün geleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Senin gücünü kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir güç vereceğiz ki delillerimiz sayesinde onlar size ulaşamayacaklar. Siz ikiniz ve size uyanlar üstün geleceksiniz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله لموسى: سنقوِّيك بأخيك، ونجعل لكما حجة على فرعون وقومه فلا يصلون إليكما بسوء. أنتما -يا موسى وهارون- ومَن آمن بكما المنتصرون على فرعون وقومه؛ بسبب آياتنا وما دلَّتْ عليه من الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution