← Surah 28

28:65

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Word by word

وَيَوْمَ
And (the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
يُنَادِيهِمْ
He will call them
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
يُنَادِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَيَقُولُ
and say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَاذَآ
What
Noun
Grammar (i'rab)
مَاذَآNouninterrogative
أَجَبْتُمُ
did you answer
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
أَجَبْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُرْسَلِينَNounpassive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

That Day (Allah) will call to them, and say: "What was the answer ye gave to the messengers?"

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day He will call them, saying, ‘How did you respond to My messengers?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And on the Day when He will call unto them and say: What answer gave ye to the messengers?

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] the Day He will call them and say, "What did you answer the messengers?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün Allah onlara seslenir: "Peygamberlere ne cevap verdiniz?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Allah onları çağırıp "Peygamberlere ne cevap verdiniz?" diyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün (Allah) onlara seslenerek “Elçilere ne cevap verdiniz?” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويوم ينادي الله هؤلاء المشركين، فيقول: بأيِّ شيء أجبتم المرسلين فيما أرسلناهم به إليكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears