← Surah 29

29:43

وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَـٰلِمُونَ

Word by word

وَتِلْكَ
And these
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تِNoundemonstrative، fem. sing.
لْPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلْأَمْثَٰلُ
examples
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَمْثَٰلُNounmasc. plur.، nominative
نَضْرِبُهَا
We set forth
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
نَضْرِبُVerbimperfect، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لِلنَّاسِ
to mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
وَمَا
but not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَعْقِلُهَآ
will understand them
Verb
Root: عقل
Grammar (i'rab)
يَعْقِلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلْعَٰلِمُونَ
those of knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.

A. Yusuf Alipublic-domain

Such are the comparisons We draw for people, though only the wise can grasp them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.

M. Pickthallpublic-domain

And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz bu misalleri insanlara veriyoruz, onları ancak bilenler anlayabilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte biz bu temsilleri insanlar için getiriyoruz; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte biz şu örnekleri insanlar için veriyoruz; onları (gerçeği) bilenlerden başkası akıl etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهذه الأمثال نضربها للناس؛ لينتفعوا بها ويتعلموا منها، وما يعقلها إلا العالمون بالله وآياته وشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution