← السورة 29

29:43

وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَـٰلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَتِلْكَ
And these
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تِاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
لْحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلْأَمْثَٰلُ
examples
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْثَٰلُاسممذكر جمع، مرفوع
نَضْرِبُهَا
We set forth
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
نَضْرِبُفعلمضارع، متكلم جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لِلنَّاسِ
to mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَمَا
but not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
يَعْقِلُهَآ
will understand them
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
يَعْقِلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱلْعَٰلِمُونَ
those of knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وهذه الأمثال نضربها للناس؛ لينتفعوا بها ويتعلموا منها، وما يعقلها إلا العالمون بالله وآياته وشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz bu misalleri insanlara veriyoruz, onları ancak bilenler anlayabilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte biz bu temsilleri insanlar için getiriyoruz; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte biz şu örnekleri insanlar için veriyoruz; onları (gerçeği) bilenlerden başkası akıl etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.

A. Yusuf Alipublic-domain

Such are the comparisons We draw for people, though only the wise can grasp them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.

M. Pickthallpublic-domain

And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.

Saheeh Internationalall-rights-reserved