29:56
يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌ فَإِيَّـٰىَ فَٱعْبُدُونِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)!
A. Yusuf Alipublic-domain
My believing servants! My earth is vast, so worship Me and Me alone.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.
M. Pickthallpublic-domain
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ey inanmış kullarım! Benim yarattığım yeryüzü geniştir. O halde güven içinde olacağınız yere gidip yalnız Bana kulluk ediniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey iman eden kullarım! Şüphesiz benim yarattığım yeryüzü geniştir. O halde yalnız bana kulluk edin.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey iman eden kullarım! Şüphesiz ki benim arzım (yerim) geniştir. Yalnızca bana kulluk edin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا عبادي الذين آمنوا إن كنتم في ضيق من إظهار الإيمان وعبادة الله وحده، فهاجِروا إلى أرض الله الواسعة، وأخلصوا العبادة لي وحدي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution