← Surah 29

29:57

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

Word by word

كُلُّ
Every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
نَفْسٍ
soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
ذَآئِقَةُ
(will) taste
Noun
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
ذَآئِقَةُNounactive participle، feminine، nominative
ٱلْمَوْتِ
the death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْتِNounmasculine، genitive
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
إِلَيْنَا
to Us
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
تُرْجَعُونَ
you will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
تُرْجَعُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

Every soul will taste death, then it is to Us that you will be returned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her nefis (can), ölümü tadıcıdır. Sonunda sadece bize döndürüleceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

كل نفس حية ذائقة الموت، ثم إلينا ترجعون للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears