← Surah 29

29:62

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

Word by word

ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يَبْسُطُ
extends
Verb
Root: بسط
Grammar (i'rab)
يَبْسُطُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرِّزْقَ
the provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّزْقَNounmasculine، accusative
لِمَن
for whom
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَنNounrelative
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَآءُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عِبَادِهِۦ
His slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَيَقْدِرُ
and restricts
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَقْدِرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَهُۥٓ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
بِكُلِّ
of every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is God who gives abundantly to whichever of His servants He will, and sparingly to whichever He will: He has full knowledge of everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! Allah is Aware of all things.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allāh is, of all things, Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah, kullarından dilediğine rızkı bol ve ölçüye göre verir. Doğrusu Allah her şeyi bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, kullarından dilediğine rızkı bol bol verir, dilediğine de kısar. Şüphesiz Allah, her şeyi hakkıyla bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah kullarından rızkı dilediğine açarak (bol) da verir, ona kısarak (dar) da verir. Şüphesiz ki Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

الله سبحانه وتعالى يوسع الرزق لمن يشاء من خلقه، ويضيق على آخرين منهم؛ لعلمه بما يصلح عباده، إن الله بكل شيء من أحوالكم وأموركم عليم، لا يخفى عليه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears