← Surah 3

3:141

وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

وَلِيُمَحِّصَ
And so that may purify
Verb
Root: محص
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
يُمَحِّصَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَيَمْحَقَ
and destroy
Verb
Root: محق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَمْحَقَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Allah's object also is to purge those that are true in Faith and to deprive of blessing Those that resist Faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

for Him to cleanse those who believe and for Him to destroy the disbelievers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers.

M. Pickthallpublic-domain

And that Allāh may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir de Allah, böylece iman edenleri günahlardan arıtmak, inkarcıları ise yok etmek ister.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de bu, Allah'ın iman edenleri tertemiz seçip, kâfirleri yok etmesi içindir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bir de (böylece) Allah iman edenleri arındırır; kâfirleri de helak eder.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهذه الهزيمة التي وقعت في "أُحد" كانت اختبارًا وتصفية للمؤمنين، وتخليصًا لهم من المنافقين وهلاكًا للكافرين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears