← Surah 35

35:4

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
يُكَذِّبُوكَ
they deny you
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
يُكَذِّبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَقَدْ
then certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كُذِّبَتْ
were denied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كُذِّبَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
رُسُلٌ
Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رُسُلٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
مِّن
before you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَبْلِكَ
before you
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَإِلَى
And to
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
تُرْجَعُ
return
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
تُرْجَعُVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
ٱلْأُمُورُ
the matters
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُمُورُNounmasc. plur.، nominative

Translation

EN

And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.

A. Yusuf Alipublic-domain

If they call you a liar [Prophet], many messengers before you were also called liars: it is to God that all things will be returned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back.

M. Pickthallpublic-domain

And if they deny you, [O Muḥammad] - already were messengers denied before you. And to Allāh are returned [all] matters.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Seni yalanlıyorlarsa bil ki senden önce de nice peygamberler yalanlanmıştır. Bütün işler Allah' a döndürülür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer onlar seni yalanlıyorlarsa, senden önce birçok peygamberler de yalanlandılar. Bütün işler Allah'a döndürülür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Seni yalanlarlarsa (üzülme); elbette senden önceki elçiler de yalanlanmıştı. Bütün işler yalnızca Allah’a döndürülecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإن يكذبك قومك -أيها الرسول- فقد كُذِّب رسل مِن قبلك، وإلى الله تصير الأمور في الآخرة، فيجازي كلا بما يستحق. وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears