36:22
وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
A. Yusuf Alipublic-domain
Why should I not worship the One who created me? It is to Him that you will be returned.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?
M. Pickthallpublic-domain
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Beni yaratana ne diye kulluk etmeyeyim? Siz de O'na döneceksiniz."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Bana ne oluyor da kulluk etmeyecekmişim beni yaratana? Hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ben ne diye beni yoktan yaratana ibadet etmeyecekmişim ki! (Oysa) hepiniz yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وأيُّ شيء يمنعني مِن أن أعبد الله الذي خلقني، وإليه تصيرون جميعًا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution