← Surah 36

36:46

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَأْتِيهِم
comes to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
ءَايَةٍ
a Sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
ءَايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
كَانُوا۟
they
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مُعْرِضِينَ
turn away
Noun
Root: عرض
Grammar (i'rab)
مُعْرِضِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

they ignore every single sign that comes to them from their Lord,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!

M. Pickthallpublic-domain

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ve kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما تجيء هؤلاء المشركين من علامة واضحة من عند ربهم؛ لتهديهم للحق، وتبيِّن لهم صدق الرسول، إلا أعرضوا عنها، ولم ينتفعوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears