← Sure 36

36:46

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Kelime kelime

وَمَا
zaten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
تَأْتِيهِم
onlara gelmez
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
تَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّنْ
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَةٍ
ayet
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَةٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنْ
ayetlerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَٰتِ
ayetleri
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
رَبِّهِمْ
Rabblerinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَّا
olmadıkları
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنْهَا
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مُعْرِضِينَ
yüz çevirmiş
İsim
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
مُعْرِضِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ve kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

they ignore every single sign that comes to them from their Lord,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!

M. Pickthallpublic-domain

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما تجيء هؤلاء المشركين من علامة واضحة من عند ربهم؛ لتهديهم للحق، وتبيِّن لهم صدق الرسول، إلا أعرضوا عنها، ولم ينتفعوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular