← Surah 36

36:45

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
قِيلَ
it is said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
لَهُمُ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱتَّقُوا۟
Fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
بَيْنَ
(is) before you
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
أَيْدِيكُمْ
(is) before you
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
أَيْدِيNounfem. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
خَلْفَكُمْ
(is) behind you
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خَلْفَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُرْحَمُونَ
receive mercy
Verb
Root: رحم
Grammar (i'rab)
تُرْحَمُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet when they are told, ‘Beware of what lies before and behind you, so that you may be given mercy,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).

M. Pickthallpublic-domain

But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy..."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara: "Geçmişinizden ve geleceğinizden sakının, belki acınırsınız" dendiği zaman yüz çevirirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Durum böyle iken onlara: "Önünüzdekinden ve arkanızdakinden korkun ki size rahmet edilsin" denildiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “Önünüzdekinden ve arkanızdakinden korunun ki merhamete uğratılasınız”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا قيل للمشركين: احذروا أمر الآخرة وأهوالها وأحوال الدنيا وعقابها؛ رجاء رحمة الله لكم، أعرضوا، ولم يجيبوا إلى ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears