← Surah 36

36:8

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

Word by word

إِنَّا
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
جَعَلْنَا
[We] have placed
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِىٓ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىٓPrepositionpreposition
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
Noun
Root: عنق
Grammar (i'rab)
أَعْنَٰقِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَغْلَٰلًا
iron collars
Noun
Root: غلل
Grammar (i'rab)
أَغْلَٰلًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فَهِىَ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
هِىَNounpronoun، 3rd fem. sing.
إِلَى
(are up) to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْأَذْقَانِ
the chins
Noun
Root: ذقن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَذْقَانِNounmasc. plur.، genitive
فَهُم
so they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مُّقْمَحُونَ
(are with) heads raised up
Noun
Root: قمح
Grammar (i'rab)
مُّقْمَحُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).

A. Yusuf Alipublic-domain

[It is as if] We had placed [iron] collars around their necks, right up to their chins so that their heads are forced up

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Boyunlarına, çenelerine kadar varan demir halkalar geçirmişizdir, bunun için başları yukarı kalkıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü biz onların boyunlarına kelepçeler geçirmişiz. O kelepçeler çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz onların boyunlarına, çenelerine kadar dayanacak halkalar geçirdik; başları yukarı kalkıktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنا جعلنا هؤلاء الكفار الذين عُرض عليهم الحق فردُّوه، وأصرُّوا على الكفر وعدم الإيمان، كمن جُعِل في أعناقهم أغلال، فجمعت أيديهم مع أعناقهم تحت أذقانهم، فاضطروا إلى رفع رؤوسهم إلى السماء، فهم مغلولون عن كل خير، لا يبصرون الحق ولا يهتدون إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution