37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Word by word
وَٱلْحَمْدُ
And all praise
Noun
Root: حمد
Grammar (i'rab)
وَPreposition — conjunction، prefix
ٱلْPreposition — definite، prefix
حَمْدُNoun — masculine، nominative
لِلَّهِ
(be) to Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
لِPreposition — preposition، prefix
لَّهِNoun — proper noun، genitive
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
عَٰلَمِينَNoun — masc. plur.، genitive
Translation
EN
And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
A. Yusuf Alipublic-domain
and praise be to God the Lord of all the Worlds.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And praise be to Allah, Lord of the Worlds!
M. Pickthallpublic-domain
And praise to Allāh, Lord of the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
Hamd de Alemlerin Rabbi Allah'adır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hamd (övgü), âlemlerin Rabbi (olan) Allah içindir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
والحمد لله رب العالمين في الأولى والآخرة، فهو المستحق لذلك وحده لا شريك له.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Where this verse appears
Topics