37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"But Allah has created you and your handwork!"
A. Yusuf Alipublic-domain
when it is God who has created you and all your handiwork?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
When Allah hath created you and what ye make?
M. Pickthallpublic-domain
While Allāh created you and that which you do?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İbrahim) “Yonttuğunuz şeylere mi ibadet ediyorsunuz! Sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution