← Surah 37

37:96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

Word by word

وَٱللَّهُ
While Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
خَلَقَكُمْ
created you
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
تَعْمَلُونَ
you make
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"But Allah has created you and your handwork!"

A. Yusuf Alipublic-domain

when it is God who has created you and all your handiwork?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When Allah hath created you and what ye make?

M. Pickthallpublic-domain

While Allāh created you and that which you do?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim) “Yonttuğunuz şeylere mi ibadet ediyorsunuz! Sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears