37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
A. Yusuf Alipublic-domain
but he said, ‘How can you worship things you carve with your own hands,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Worship ye that which ye yourselves do carve
M. Pickthallpublic-domain
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İbrahim) “Yonttuğunuz şeylere mi ibadet ediyorsunuz! Sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution