← Surah 37

37:95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَتَعْبُدُونَ
Do you worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
تَنْحِتُونَ
you carve
Verb
Root: نحت
Grammar (i'rab)
تَنْحِتُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?

A. Yusuf Alipublic-domain

but he said, ‘How can you worship things you carve with your own hands,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Worship ye that which ye yourselves do carve

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim) “Yonttuğunuz şeylere mi ibadet ediyorsunuz! Sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution