38:33
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Bring them back!’ [he said] and started to stroke their legs and necks.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Then he said): Bring them back to me, and fell to slashing (with his sword their) legs and necks.
M. Pickthallpublic-domain
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Süleyman: "Doğrusu ben bu iyi malları, Rabbimi anmayı sağladıkları için severim" demişti. Koşup, toz perdesi arkasında kayboldukları zaman: "onları bana getirin" dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başlamıştı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Geri getirin onları bana!" dedi ve artık onların bacaklarını, boyunlarını silmeye başladı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Sonra) “Onları (atları) tekrar bana getirin!” demiş ve ayaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başlamıştı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فقال: إنني آثرت حب المال عن ذكر ربي حتى غابت الشمس عن عينيه، رُدُّوا عليَّ الخيل التي عُرضت من قبل، فشرع يمسح سوقها وأعناقها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution