← Surah 4

4:42

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا

Word by word

يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
يَوَدُّ
will wish
Verb
Root: ودد
Grammar (i'rab)
يَوَدُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَصَوُا۟
and disobeyed
Verb
Root: عصي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَصَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وُا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّسُولَNounmasculine، accusative
لَوْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionsubordinating
تُسَوَّىٰ
was leveled
Verb
Root: سوي
Grammar (i'rab)
تُسَوَّىٰVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
بِهِمُ
with them
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْأَرْضُ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضُNounfeminine، nominative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يَكْتُمُونَ
they will (be able to) hide
Verb
Root: كتم
Grammar (i'rab)
يَكْتُمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهَ
(from) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
حَدِيثًا
(any) statement
Noun
Root: حدث
Grammar (i'rab)
حَدِيثًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth Were made one with them: But never will they hide a single fact from Allah!

A. Yusuf Alipublic-domain

On that day, those who disbelieved and disobeyed the Prophet will wish that the earth could swallow them up: they will not be able to hide anything from God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah.

M. Pickthallpublic-domain

That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allāh a [single] statement.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün, inkar edip Peygambere baş kaldırmış olanlar, yerle bir olmayı ne kadar isterler ve Allah'tan bir söz gizleyemezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ı, inkar edip peygambere isyan edenler, o kıyamet günü yerle bir olmayı isterler. Allah'tan hiçbir sözü gizleyemezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edip Elçi'ye isyan edenler, o gün yer(in dibin)e batırılmayı isterler; Allah’tan hiçbir haberi gizleyemezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يوم يكون ذلك، يتمنى الذين كفروا بالله تعالى وخالفوا الرسول ولم يطيعوه، لو يجعلهم الله والأرض سواء، فيصيرون ترابًا، حتى لا يبعثوا وهم لا يستطيعون أن يُخفوا عن الله شيئًا مما في أنفسهم، إذ ختم الله على أفواههم، وشَهِدَتْ عليهم جوارحهم بما كانوا يعملون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears