← Surah 43

43:14

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

Word by word

وَإِنَّآ
And indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّنَا
our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَمُنقَلِبُونَ
will surely return
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مُنقَلِبُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

"And to our Lord, surely, must we turn back!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly it is to our Lord that we are returning.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! unto our Lord we surely are returning.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed we, to our Lord, will [surely] return."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gerçekten biz Rabbimize döneceğiz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz sadece Rabbimize döneceğiz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لكي تستووا على ظهور ما تركبون، ثم تذكروا نعمة ربكم إذا ركبتم عليه، وتقولوا: الحمد لله الذي سخر لنا هذا، وما كنا له مطيقين، ولتقولوا أيضًا: وإنا إلى ربنا بعد مماتنا لصائرون إليه راجعون. وفي هذا بيان أن الله المنعم على عباده بشتَّى النعم، هو المستحق للعبادة في كل حال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears