← Surah 43

43:26

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذْNountime adverb
قَالَ
Ibrahim Said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim Said
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِيمُNounproper noun، masculine، nominative
لِأَبِيهِ
to his father
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
أَبِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَقَوْمِهِۦٓ
and his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِنَّنِى
Indeed, I (am)
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بَرَآءٌ
disassociated
Noun
Root: برأ
Grammar (i'rab)
بَرَآءٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّمَّا
from what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تَعْبُدُونَ
you worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship:

A. Yusuf Alipublic-domain

Abraham said to his father and his people, ‘I renounce what you worship.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Abraham said unto his father and his folk: Lo! I am innocent of what ye worship

M. Pickthallpublic-domain

And [mention, O Muḥammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani İbrahim babasına ve kavmine: "Gerçekten ben sizin taptığınız şeylerden uzağım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani İbrahim, babasına ve kavmine şöyle demişti: “Ben sizin taptıklarınızdan uzağım!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- إذ قال إبراهيم لأبيه وقومه الذين كانوا يعبدون ما يعبده قومك: إنني براء مما تعبدون من دون الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics